<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/wordpress-mu-1.2.4" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>ПОЛЬСЬКА МОВА ДЛЯ ЕКОНОМІСТІВ</title>
	<link>http://jpol.blog.net.ua</link>
	<description>Сайт у стані розробки</description>
	<pubDate>Thu, 14 Jun 2007 08:02:35 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=wordpress-mu-1.2.4</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Польська - методом &#8220;занурення&#8221;</title>
		<link>http://jpol.blog.net.ua/2007/06/14/polska-metodom-zanurennya/</link>
		<comments>http://jpol.blog.net.ua/2007/06/14/polska-metodom-zanurennya/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jun 2007 08:02:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ahtanka</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Польська - методом "занурення"]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jpol.blog.net.ua/2007/06/14/polska-metodom-zanurennya/</guid>
		<description><![CDATA[&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;Эффективнее всего, конечно, осваивать язык методом погружения в языковую среду. &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Однако это не значит, что стоит неподготовленному человеку немного пожить среди поляков и он сразу же заговорит по-польски. Неумеющий плавать, брошенный в воду скорее всего выплывет. Но совершенно незнающий языка не научится нормально разговаривать; всё, что он вынесет - это слова типа &#34;привет, спасибо, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color="#0000ff">&nbsp;Эффективнее всего, конечно, осваивать язык методом погружения в языковую среду</font>. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Однако это не значит, что стоит неподготовленному человеку немного пожить среди поляков и он сразу же заговорит по-польски. Неумеющий плавать, брошенный в воду скорее всего выплывет. Но совершенно незнающий языка не научится нормально разговаривать; всё, что он вынесет - это слова типа &quot;привет, спасибо, до свидания&quot;.&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Первое знакомство с живой польской речью необходимо для того, что бы просто услышать тот язык к овладению которым вы стремитесь. Что бы не было вопросов как читать &quot;sie&quot; или &quot;Lodz&quot;. <br />На первом этапе нужно слушать произношение, и пытаться что-то повторять. Поляки обычно с удовольствием объясняют как надо произносить те или иные звуки. Вы можете даже выучить скороговорку &quot;в стшебжешине хщёнш бжми в тшчине&quot;. На этом этапе вполне реально механически запомнить несколько распространённых фраз. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <font color="#0000ff">Однако после первого погружения следует засесть за учебники</font>. <br />1. Прежде всего нужно выучить окончания в различных падежах, формах, временах. Это достигается только зубрёшкой. <br />2. Затем следует понять как поляки строят свои предложения. Здесь для вас будет очень много открытий; придётся принять &quot;необъяснимую&quot; логику польской стилистики.&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Для практики можно почитать сообщения в польских группах новостей; и проанализировать или просто запомнить фразы встречающиеся в письмах. Полезно иногда почитать польские письма на ломанном русском и попытаться понять причину стилистических ошибок. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <font color="#0000ff">Наконец, необходимо пополнить словарный запас</font>. <br />Для этого можно взять какой-нибудь текст и попытаться перевести его. При этом вы должны не просто понять смысл написанного, а посмотреть в словаре каждое встречающееся в тексте слово. При этом лучше не верить кажущейся похожести польских и русских слов: чаще всего она обманчива. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <font color="#0000ff">Где брать тексты?</font> <br />Проще всего - с домашних страниц в польском Интернете. В текстах таких страниц редко используются заумные слова, и словесные обороты наиболее приближены к разговорному языку. Хотя могут встречаться и жаргонные слова, которых нет в словаре. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <font color="#0000ff">Обязательно выписывайте и заучивайте все новые слова.</font> <br />Потом, когда появится некоторый опыт в переводе, можно перейти на сайты новостей. Это пример более-менее &quot;классического&quot; языка и правильного построения фраз. <br />Для самоконтроля возьмите польский текст, переведите его на русский, а затем с русского переведите не польский. Сравните с оригиналом. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <font color="#0000ff">Как запомнить новые слова? </font>Есть простой способ: сделайте себе карточки такого размера, что бы небольшая стопка из них помещалась в ладони. С одной стороны карточки пишите русское слово, с другой - его польский перевод. <br />Учатся слова просто: берёте первую карточку, читаете русское слово и вспоминаете его польский перевод. Затем переворачиваете карточку и проверяете себя. Если ошиблись - вставьте карточку в середину стопки, если всё правильно - в конец. <br />Затем переворачиваете стопку и пытаетесь к польским словам найти русский перевод. <br />Карточки хороши тем, что с ними можно учить слова где угодно: в метро, на автобусной остановке; и даже не нужно специально выделять для этого время отнимая его у других домашних дел. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <font color="#0000ff">Имея словарный запас и зная основы построения фраз можно погружаться в языковую среду снова</font>. <br />Сначала вы будете пытаться переводить каждое слово, но вскоре заметите, что можно вести беседу и не понимая отдельных слов. <br />Нет смысла при разговоре постоянно лазить в словарь; но в спокойной обстановке вы должны будете найти перевод всех новых слов. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <font color="#0000ff">На первых порах ваша задача - научиться понимать всё, что вы слышите.</font> <br />Присутствуйте при разговорах, слушайте радио, смотрите телевизор. И пытайтесь понять всё, что было сказано. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <font color="#0000ff">Когда вы свободно сможете переводить польскую речь, наступит последний этап: вы должны будете научиться думать по-польски. </font>У вас никогда не получится свободной беседы, если сначала будете переводить фразу на русский, затем обдумывать русский ответ, и только потом вслух переводить его на польский. <br />Услышав вопрос, вы должны обдумывать ответ на него сразу же на польском языке. Даже начиная беседу думать о том, что хотите сказать, не по-русски, а сразу по-польски. <br />Пусть ничто не отвлекает вас от языка. Посмотрев на часы вы должны подумать не &quot;о, уже без четверти восемь&quot;, а &quot;o, juz za kwadrans osma&quot;. Что бы вы не делали, даже оставаясь одни, думайте обо всём по-польски. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; И тогда наступит то ощущение, когда однажды услышав вопрос на польском, вы сначала ответите по-польски, а только потом можете по-русски подумать: &quot;а о чём меня спросили, и что такого я ответил?&quot; <img src='http://jpol.blog.net.ua/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <font color="#0000ff">И главное, помните, что овладение языком - это только дело практики</font>. <br />Чаще общайтесь. Пусть даже вы будете просто пассивным слушателем: слышать живое произношение, понимать то, о чём говорят другие - это уже хорошо.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jpol.blog.net.ua/2007/06/14/polska-metodom-zanurennya/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Позначення часу</title>
		<link>http://jpol.blog.net.ua/2007/06/14/poznachennya-chasu/</link>
		<comments>http://jpol.blog.net.ua/2007/06/14/poznachennya-chasu/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jun 2007 07:57:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ahtanka</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Позначення часу]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jpol.blog.net.ua/2007/06/14/poznachennya-chasu/</guid>
		<description><![CDATA[


&#160;



Время
Czas
[чшас]


&#160;


Часы (например, на башне)
zegar
[зэгар]


Часы наручные
zegarek
[зэгарек]


единицы времени
jednostki czasu
[едностки тшасу]


секунда
sekunda
[сэкунда]


минута
minuta
[минута]


час
godzina
[годжина]


2, 3, 4 секунды, минуты, часа
2; 3; 4 sekundy; minuty; godziny
[две, чши, чтэры, сэкунды, минуты, годжины]


несколько секунд, минут, часов
kilka sekund, minut, godzm
[килька сэкунт, минут, годжин]


четверть часа
kwadrans; 15 minut
[кфадранс, петнащче минут]


3 четверти
trzy kwadranse
[чши кфадрансэ]


полчаса
po&#8217;l&#8217; godzilny
[пул годжины]


полтора часа
po&#8217;l&#8217;torej godzilny
[пулторэй годжины]


час и четверть
godzina i kwadrans
[годжина и кфадранс]


2 часа и 7 минут
2 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table cellpadding="5" width="90%" align="center" border="0">
<tbody>
<tr>
<td>&nbsp;<br />
<table cellspacing="0" cellpadding="5" width="590" align="center" border="1">
<tbody>
<tr>
<td class="br" valign="top" width="33%">Время</td>
<td class="br" valign="top" width="33%">Czas</td>
<td class="br" valign="top" width="33%">[чшас]</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="99%" colspan="3">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Часы (например, на башне)</td>
<td class="t" valign="top">zegar</td>
<td class="t" valign="top">[зэгар]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Часы наручные</td>
<td class="t" valign="top">zegarek</td>
<td class="t" valign="top">[зэгарек]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">единицы времени</td>
<td class="t" valign="top">jednostki czasu</td>
<td class="t" valign="top">[едностки тшасу]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">секунда</td>
<td class="t" valign="top">sekunda</td>
<td class="t" valign="top">[сэкунда]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">минута</td>
<td class="t" valign="top">minuta</td>
<td class="t" valign="top">[минута]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">час</td>
<td class="t" valign="top">godzina</td>
<td class="t" valign="top">[годжина]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">2, 3, 4 секунды, минуты, часа</td>
<td class="t" valign="top">2; 3; 4 sekundy; minuty; godziny</td>
<td class="t" valign="top">[две, чши, чтэры, сэкунды, минуты, годжины]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">несколько секунд, минут, часов</td>
<td class="t" valign="top">kilka sekund, minut, godzm</td>
<td class="t" valign="top">[килька сэкунт, минут, годжин]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">четверть часа</td>
<td class="t" valign="top">kwadrans; 15 minut</td>
<td class="t" valign="top">[кфадранс, петнащче минут]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">3 четверти</td>
<td class="t" valign="top">trzy kwadranse</td>
<td class="t" valign="top">[чши кфадрансэ]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">полчаса</td>
<td class="t" valign="top">po&rsquo;l&#8217; godzilny</td>
<td class="t" valign="top">[пул годжины]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">полтора часа</td>
<td class="t" valign="top">po&rsquo;l&#8217;torej godzilny</td>
<td class="t" valign="top">[пулторэй годжины]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">час и четверть</td>
<td class="t" valign="top">godzina i kwadrans</td>
<td class="t" valign="top">[годжина и кфадранс]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">2 часа и 7 минут</td>
<td class="t" valign="top">2 godzilny i 7 minut</td>
<td class="t" valign="top">[две годжины и щедэм минут]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Сколько времени?</td>
<td class="t" valign="top">ile czasu?</td>
<td class="t" valign="top">[иле тшасу]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Сколько времени это продолжается, продлится?</td>
<td class="t" valign="top">Jak dl&#8217;ugo to trwa; potrwa?</td>
<td class="t" valign="top">[як длуго то трфа, потрфа]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Это продолжается два часа.</td>
<td class="t" valign="top">То trwa dwie godziny.</td>
<td class="t" valign="top">[то трфа две годжины]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Который час?</td>
<td class="t" valign="top">Kto&#8217;ra godzina?</td>
<td class="t" valign="top">[ктура годжина]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">1 час, 2 часа, 3 часа, 4 часа.</td>
<td class="t" valign="top">Godzina 1; 2; 3; 4.</td>
<td class="t" valign="top">[годжина перфша, друга, чшечя, чфарта]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">5:03 - Пять часов три минуты.<br />Три минуты шестого.<br />Пять - ноль три.</td>
<td class="t" valign="top">Pia,ta i trzy minuty;<br />trzy minuty po pia,tej;<br />pia,ta zero trzy.</td>
<td class="t" valign="top">[пёнтa и чши минуты,<br />чши минуты по пёнтэй,<br />пёнта зэро чши]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">9:15 &ndash; Девять пятнадцать<br />==//==<br />Пятнадцать минут десятого<br />==//==</td>
<td class="t" valign="top">Dziewia,ta pie,tnas&#8217;cie;<br />pietnas&rsquo;cie po dziewiatej;<br />kwadrans na dziesia,ta,;<br />kwadrans po dziewia,tej.</td>
<td class="t" valign="top">[джевёнта петнащче,<br />петнащче по джевёнтэй,<br />кфадранс на джещёнто&rdquo;,<br />кфадранс по джевёнтей]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">10 часов 30 минут,<br />половина одиннадцатого.</td>
<td class="t" valign="top">Dziesia,ta trzydzies&#8217;ci;<br />po&rsquo;l&#8217; do jedenastej</td>
<td class="t" valign="top">[джесёнта чшиджещчи,<br />пул до едэнастэй]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">11 часов 45 минут,<br />без пятнадцати 12,<br />без четверти 12,<br />==//==</td>
<td class="t" valign="top">Jedenasta czterdzies&#8217;ci pie,c&#8217;;<br />za pie,tnas&#8217;cie dwunasta;<br />za kwadrans 12;<br />trzy kwadranse na dwunasta,</td>
<td class="t" valign="top">[едэнаста чтэрджещчи пеньчь,<br />за петнащче двунаста,<br />за кфадранс двунаста,<br />чши кфадрансэ на двунасто&rdquo;]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Без 8 минут 3 (часа).</td>
<td class="t" valign="top">Za 8 minut 3.</td>
<td class="t" valign="top">[за ощем минут чшэчя]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Ровно 5 часов.</td>
<td class="t" valign="top">Jest dokl&#8217;adnie pia,ta.</td>
<td class="t" valign="top">[ест докладне пёнта]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Который час у вас?</td>
<td class="t" valign="top">Kto&rsquo;ra godzina u pana(i)?</td>
<td class="t" valign="top">[ктура годжина у пана(-и)]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Придите к шести.</td>
<td class="t" valign="top">Prosze, przyjs&#8217;c&#8217; na szo&rsquo;sta,.</td>
<td class="t" valign="top">[прошэ&quot; пшыйщчь на шустo&rdquo;]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Скажите, пожалуйста который теперь час?</td>
<td class="t" valign="top">Czy moz&#8217;e mi pan(i) powie- dziec&#8217;; kto&rsquo;ra (jest) godzina?</td>
<td class="t" valign="top">[чы можэ ми пан(и) поведжечь ктура (ест) годжина]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">У вас точное время?</td>
<td class="t" valign="top">Czy ma pan(i) dokl&#8217;adny czas?</td>
<td class="t" valign="top">[чы ма пан(и) докладны час]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Мои часы</td>
<td class="t" valign="top">Mo&#8217;j zegarek</td>
<td class="t" valign="top">[муй зэгарэк]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">- идут не точно</td>
<td class="t" valign="top">- nie chodzi dobrze</td>
<td class="t" valign="top">[не ходжи добжэ]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">- спешат</td>
<td class="t" valign="top">- s&#8217;pieszy sie,</td>
<td class="t" valign="top">[спеши ще&rdquo;]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">- отстают</td>
<td class="t" valign="top">- spo&rsquo;z&#8217;nia sie,</td>
<td class="t" valign="top">[спужьня ще&rdquo;]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">В котором часу?<br />Во сколько?</td>
<td class="t" valign="top">O kto&#8217;rej godzinie?</td>
<td class="t" valign="top">[о ктурэй годжине]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">В семь пятнадцать.</td>
<td class="t" valign="top">O sio&#8217;dmej pietnas&#8217;cie.</td>
<td class="t" valign="top">[о сюдмэй петнащче]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Когда я должен прийти?</td>
<td class="t" valign="top">Kiedy mam przyjs&#8217;c'?</td>
<td class="t" valign="top">[кеды мам пшийщчь]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Придите, пожалуй ста, около шести часов.</td>
<td class="t" valign="top">Prosze, przyjs&rsquo;c&rsquo; przed szosta,.</td>
<td class="t" valign="top">[прошэ пшийщчь пшэт шусто&rdquo;]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Прошу прийти через два часа.</td>
<td class="t" valign="top">Proeze, przyjs&#8217;c&#8217; za dwie godziny.</td>
<td class="t" valign="top">[прошэ пшийщчь за две годжины]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Я вернусь через 10 минут.</td>
<td class="t" valign="top">Wracam za 10 minut.</td>
<td class="t" valign="top">[врацам за джещеньчь минут]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Мы пришли:</td>
<td class="t" valign="top">Przyszlis&#8217;my:</td>
<td class="t" valign="top">[пшышлишмы]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">- за 5 минут до на чала сеанса.</td>
<td class="t" valign="top">- 5 minut przed rozpocze,ciem seansu.</td>
<td class="t" valign="top">[пенчь минут пшэд розпоче&quot;чем сеансу]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">- через 10 минут после открытия магазина.</td>
<td class="t" valign="top">- 10 minut po otwarciu sklepu</td>
<td class="t" valign="top">[джещёнчь минут по отварчю склепу]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">С которого часа?</td>
<td class="t" valign="top">Od kto&#8217;rej godziny?</td>
<td class="t" valign="top">[от ктурэй годжины]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">До которого часа?</td>
<td class="t" valign="top">Do kto&#8217;rej godziny?</td>
<td class="t" valign="top">[до ктурэй годжины]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">С 4:30</td>
<td class="t" valign="top">Od godziny 4<sup>30</sup>.</td>
<td class="t" valign="top">[од годжины чфартэй чшиджещчи]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">До 7 часов.</td>
<td class="t" valign="top">Do godziny 7</td>
<td class="t" valign="top">[до годжины щюдмэй]</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="99%" colspan="3">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td class="br" valign="top">Время суток</td>
<td class="br" valign="top">Рогу dnia</td>
<td class="br" valign="top">[поры дня]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">день (днём)</td>
<td class="t" valign="top">(w) dzien&#8217;</td>
<td class="t" valign="top">[(в) джень]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">утро, утром</td>
<td class="t" valign="top">ranek; rano</td>
<td class="t" valign="top">[ранэк рано]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">до обеда</td>
<td class="t" valign="top">przed pol&#8217;udniem</td>
<td class="t" valign="top">[пшэт полуднем]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">(в) полдень</td>
<td class="t" valign="top">w po&#8217;ludnie</td>
<td class="t" valign="top">[(ф) полудне]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">после обеда</td>
<td class="t" valign="top">po pol&#8217;udnlu</td>
<td class="t" valign="top">[по полудню]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">вечер(вечером)</td>
<td class="t" valign="top">wieczo&rsquo;r (wieczorem)</td>
<td class="t" valign="top">вечур (вечорэм)]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">ночь (ночью)</td>
<td class="t" valign="top">noc (w nocy)</td>
<td class="t" valign="top">[ноц (в ноцы)]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">полночь (в полночь)</td>
<td class="t" valign="top">po&rsquo;l&rsquo;noc (o po&rsquo;l&rsquo;nocy)</td>
<td class="t" valign="top">[пулноц (о пулноцы)]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">на рассвете</td>
<td class="t" valign="top">о s&rsquo;wecie</td>
<td class="t" valign="top">[о щвече]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">в сумерки</td>
<td class="t" valign="top">о zmierzchu</td>
<td class="t" valign="top">[о змешху]</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="99%" colspan="3">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td class="br" valign="top">Календарь</td>
<td class="br" valign="top">Kalendarz</td>
<td class="br" valign="top">[календаш]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">день, сутки</td>
<td class="t" valign="top">dzien&#8217;; doba</td>
<td class="t" valign="top">[джень, доба]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">1 день</td>
<td class="t" valign="top">jeden dzien&#8217;</td>
<td class="t" valign="top">[едэн джень]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">2, 3 дня</td>
<td class="t" valign="top">2; 3 dni</td>
<td class="t" valign="top">[два, чши, дни]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">неделя</td>
<td class="t" valign="top">tydzien&#8217;</td>
<td class="t" valign="top">[тыджень]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">1 неделя</td>
<td class="t" valign="top">Jeden tydzien&#8217;</td>
<td class="t" valign="top">[едэн тыджень]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">2, 3, 4 недели</td>
<td class="t" valign="top">2; 3; 4 tygodnie</td>
<td class="t" valign="top">[два, чши, чтэры тыгодне]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">несколько, 5 недель</td>
<td class="t" valign="top">kilka; 5 tygodni</td>
<td class="t" valign="top">[килька, пеньчь тыгодни]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">2, 3, 4 месяца</td>
<td class="t" valign="top">2; 3; 4 mieslace</td>
<td class="t" valign="top">[два, чши, чтэры мещёнцэ]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">несколько, 5 ме сяцев</td>
<td class="t" valign="top">kilka; 5 mieslecy</td>
<td class="t" valign="top">[килька, пеньчь мещёнцы]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">1 год, 2, 3, 4 года</td>
<td class="t" valign="top">rok; 2; 3; 4 lata</td>
<td class="t" valign="top">[рок, два, чши, чтэры лята]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">несколько, 5 лет</td>
<td class="t" valign="top">kilka; 5 lat</td>
<td class="t" valign="top">[килька пеньць лят]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">десятилетие</td>
<td class="t" valign="top">dziesie,ciolecle</td>
<td class="t" valign="top">[джещёнцёлече]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">век, столетие</td>
<td class="t" valign="top">wiek; stulecle</td>
<td class="t" valign="top">[век стулече]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">два, три века</td>
<td class="t" valign="top">2; 3 wieki</td>
<td class="t" valign="top">[два чши веки]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">тысячелетие</td>
<td class="t" valign="top">tysia,clecie</td>
<td class="t" valign="top">[тыщёнцлече]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">2, 3 тысячелетия</td>
<td class="t" valign="top">2; 3 tysia,clecia</td>
<td class="t" valign="top">[два чши тыщёнцлечя]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">период</td>
<td class="t" valign="top">okres</td>
<td class="t" valign="top">[окрэс]</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="100%" colspan="3">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td class="br" valign="top">Дни недели</td>
<td class="br" valign="top">Dni tygodnia</td>
<td class="br" valign="top">[дни тыгодня]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">понедельник,<br />в понедельник</td>
<td class="t" valign="top">poniedzial&#8217;ek;<br />w poniedziaiek</td>
<td class="t" valign="top">[понеджялэк,<br />ф понеджялэк]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">вторник, во вторник</td>
<td class="t" valign="top">wtorek; we wtorek</td>
<td class="t" valign="top">[фторэк, вэ фторек]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">среда, в среду</td>
<td class="t" valign="top">s&#8217;roda; w s&#8217;rode&#8217;</td>
<td class="t" valign="top">щрода, ф щродэ&#8217;]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">четверг, в четверг</td>
<td class="t" valign="top">czwartek; w czwartek</td>
<td class="t" valign="top">[чфартэк, фчфартэк]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">пятница, в пят ницу</td>
<td class="t" valign="top">pia,tek; w pia,tek</td>
<td class="t" valign="top">[пёнтэк, ф пёнтэк]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">суббота, в субботу</td>
<td class="t" valign="top">sobota; w sobote,</td>
<td class="t" valign="top">[собота, ф соботэ&#8217;]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">воскресенье,<br />в воскресенье</td>
<td class="t" valign="top">niedziela;<br />w niedziele,</td>
<td class="t" valign="top">[неджеля,<br />в неджелэ&quot;]</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="99%" colspan="3">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Какой сегодня день?</td>
<td class="t" valign="top">Со za dzien&#8217; mamy dzisiaj?</td>
<td class="t" valign="top">[цо за джень мамы джищай]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Сегодня среда.</td>
<td class="t" valign="top">Dzis&rsquo; jest s&#8217;roda.</td>
<td class="t" valign="top">[джишь ест щрода]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Вчера была пятница.</td>
<td class="t" valign="top">Wczoraj byl&rsquo; pia,tek.</td>
<td class="t" valign="top">[фчорай был пёнтэк]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Завтра будет четверг.</td>
<td class="t" valign="top">Jutro mamy czwartek.</td>
<td class="t" valign="top">[ютро мамы чфартэк]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">На когда?</td>
<td class="t" valign="top">Na kiedy?</td>
<td class="t" valign="top">[на кеды]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">На понедельник.</td>
<td class="t" valign="top">Na poniedzia&#8217;lek.</td>
<td class="t" valign="top">[на понеджялэк]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">С какого времени?</td>
<td class="t" valign="top">Od kiedy?</td>
<td class="t" valign="top">[oт кеды]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">По какое время?</td>
<td class="t" valign="top">Do kiedy?</td>
<td class="t" valign="top">[до кеды]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">От вторника до пят ницы.</td>
<td class="t" valign="top">Od wtorku do pia,tku.</td>
<td class="t" valign="top">[oт фторку до пёнтку]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">В этот понедельник.</td>
<td class="t" valign="top">W ten poniedzial&#8217;ek.</td>
<td class="t" valign="top">[ф тэн понедзялэк]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">В прошлый вторник.</td>
<td class="t" valign="top">W ubiegl&#8217;y wtorek.</td>
<td class="t" valign="top">[в убеглы фторэк]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">В будущую среду.</td>
<td class="t" valign="top">W przyszl&#8217;a, s&#8217;rode,.</td>
<td class="t" valign="top">[ф пшишло&rdquo; щьродэ]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">На этой неделе.</td>
<td class="t" valign="top">W tym tygodniu.</td>
<td class="t" valign="top">ф тым тыгодню]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">На прошлой неделе.</td>
<td class="t" valign="top">W ubiegl&#8217;ym tygodniu.</td>
<td class="t" valign="top">[в убеглым тыгоднию]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">На будущей неделе.</td>
<td class="t" valign="top">W przyszl&#8217;ym tygodniu.</td>
<td class="t" valign="top">[ф пшишлым тыгодню]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">2, 3 недели.</td>
<td class="t" valign="top">2; 3 tygodnie</td>
<td class="t" valign="top">[два чши тыгодне]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">На всю неделю.</td>
<td class="t" valign="top">Na cal&#8217;y tydzien.</td>
<td class="t" valign="top">[на цалы тыджень]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">На несколько недель.</td>
<td class="t" valign="top">Na kilka tygodni.</td>
<td class="t" valign="top">[на килька тыгодни]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Через неделю.</td>
<td class="t" valign="top">Za tydzien&#8217;.</td>
<td class="t" valign="top">[за тыджень]</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="99%" colspan="3">&nbsp;</td>
</tr>
<tr class="br">
<td class="br" valign="top">Месяцы и времена года</td>
<td class="br" valign="top">Miesia,ce i pory roku</td>
<td class="br" valign="top">[месщнцэ и поры року]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">январь</td>
<td class="t" valign="top">styczen&rsquo;</td>
<td class="t" valign="top">[стычэнь</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">февраль</td>
<td class="t" valign="top">luty</td>
<td class="t" valign="top">[люты]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">март</td>
<td class="t" valign="top">marzec</td>
<td class="t" valign="top">[мажэц]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">апрель</td>
<td class="t" valign="top">kwiecien&rsquo;</td>
<td class="t" valign="top">[кфечень]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">май</td>
<td class="t" valign="top">maj</td>
<td class="t" valign="top">[май]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">июнь</td>
<td class="t" valign="top">czerwiec</td>
<td class="t" valign="top">[чэрвец]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">июль</td>
<td class="t" valign="top">lipiec</td>
<td class="t" valign="top">[липец]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">август</td>
<td class="t" valign="top">sierpien&rsquo;</td>
<td class="t" valign="top">щерпень]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">сентябрь</td>
<td class="t" valign="top">wrzesien&rsquo;</td>
<td class="t" valign="top">[вжэщень]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">октябрь</td>
<td class="t" valign="top">pazdziernik</td>
<td class="t" valign="top">[пажьджерник]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">ноябрь</td>
<td class="t" valign="top">listopad</td>
<td class="t" valign="top">[листопат]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">декабрь</td>
<td class="t" valign="top">grudzien&rsquo;</td>
<td class="t" valign="top">[груджень]</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="99%" colspan="3">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Один месяц, 2, 3 месяца.</td>
<td class="t" valign="top">1 miesia,c; 2; 3 miesia,ce</td>
<td class="t" valign="top">[еден мещёнц, два, чши мещёнцэ]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Несколько месяцев.</td>
<td class="t" valign="top">Kilka miesie,c.y</td>
<td class="t" valign="top">[килька мещёнцы]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">В этом месяце.</td>
<td class="t" valign="top">W tym miesia,cu.</td>
<td class="t" valign="top">[ф тым месёнцу]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">В прошлом месяце.</td>
<td class="t" valign="top">W ubiegl&#8217;ym miesia,cu.</td>
<td class="t" valign="top">[в убеглым мещёнцу]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">В будущем месяце.</td>
<td class="t" valign="top">W przyszl&#8217;ym miesia,cu.</td>
<td class="t" valign="top">[ф пшишлым мещёнцу]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">В январе, феврале.</td>
<td class="t" valign="top">W styczniu; w lutym.</td>
<td class="t" valign="top">[ф стычню в лютым]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Через 2, 3 месяца</td>
<td class="t" valign="top">Za 2; 3 miesia,ce.</td>
<td class="t" valign="top">[за два, чши мещёнцэ]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Через год, два</td>
<td class="t" valign="top">Za rok; dwa</td>
<td class="t" valign="top">[за рок два]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">На январь, февраль и т.д.</td>
<td class="t" valign="top">Na styczen&#8217;; luty itd.</td>
<td class="t" valign="top">[на стычень, люты итд]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">За январь, февраль.</td>
<td class="t" valign="top">Za styczen&#8217;; luty.</td>
<td class="t" valign="top">[за стычень, люты]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">С марта до мая.</td>
<td class="t" valign="top">Od marca do maja.</td>
<td class="t" valign="top">[од марца до мая]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">С апреля месяца.</td>
<td class="t" valign="top">Od kwietnia.</td>
<td class="t" valign="top">[от кфетня]</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="99%" colspan="3">&nbsp;</td>
</tr>
<tr class="br">
<td class="br" valign="top">ВРЕМЕНА ГОДА</td>
<td class="br" valign="top">POKY ROKU</td>
<td class="br" valign="top">[поры року]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">весна, весной</td>
<td class="t" valign="top">wiosna; na wiosne,</td>
<td class="t" valign="top">[вёсна, на вёснэ&quot;]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">лето, летом</td>
<td class="t" valign="top">lato; w lecile</td>
<td class="t" valign="top">[лято, в лече]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">осень, осенью</td>
<td class="t" valign="top">jesien&rsquo;; jesienia,</td>
<td class="t" valign="top">[ещень, eщенё&rdquo;]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">зима, зимой</td>
<td class="t" valign="top">zima; w zimie</td>
<td class="t" valign="top">[жима, в жиме]</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="99%" colspan="3">&nbsp;</td>
</tr>
<tr class="br">
<td class="br" valign="top">Число</td>
<td class="br" valign="top">Data</td>
<td class="br" valign="top">[дата]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Какое сегодня число?</td>
<td class="t" valign="top">Kto&#8217;rego dzis&rsquo; mamy?</td>
<td class="t" valign="top">[ктурэго джищ мамы]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Сегодня 3 апреля.</td>
<td class="t" valign="top">Dzis&rsquo; jest 3 kwietnia.</td>
<td class="t" valign="top">[джищ ест чшэчэго кфетня]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">5 марта.</td>
<td class="t" valign="top">5 marca.</td>
<td class="t" valign="top">[пёнтего марца]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Седьмого апреля.</td>
<td class="t" valign="top">Sio&rsquo;dmego kwietnia.</td>
<td class="t" valign="top">[щюдмэго кфетня]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Я родился 19 октября 1911 года.</td>
<td class="t" valign="top">Urodzil&#8217;em sie, 19 pazdziernika 1911 roku.</td>
<td class="t" valign="top">[уроджилэм ще&rdquo; джеветнастэго пажьджерника тыщёнц джевеньцсэт едэнастэго року]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">День: приезда</td>
<td class="t" valign="top">Data: przyjazdu.</td>
<td class="t" valign="top">[дата: пшиязду]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">- отъезда.</td>
<td class="t" valign="top">- wyjazdu.</td>
<td class="t" valign="top">[выязду]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Год рождения.</td>
<td class="t" valign="top">Rok urodzenia.</td>
<td class="t" valign="top">[рок уродзэня]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">В этом году, в текущем году.</td>
<td class="t" valign="top">W tym roku; w roku biez&#8217;a,cym.</td>
<td class="t" valign="top">[ф тым року, в року бежёнцым]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">В прошлом году.</td>
<td class="t" valign="top">W ubiegl&#8217;ym roku.</td>
<td class="t" valign="top">[в убеглым року]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">В будущем году.</td>
<td class="t" valign="top">W roku przyszl&#8217;ym.</td>
<td class="t" valign="top">[в року пшишлым]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Это здание построено в прошлом (в XVII) столетии.</td>
<td class="t" valign="top">Budynek ten pochodzi z ubiegl&#8217;ego (z siedemnastego) wieku.</td>
<td class="t" valign="top">[будынэк тэн походжи з убеглэго (с щедэмнастэго) веку]</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jpol.blog.net.ua/2007/06/14/poznachennya-chasu/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Написи і вивіски</title>
		<link>http://jpol.blog.net.ua/2007/06/14/napysy-i-vyvisky/</link>
		<comments>http://jpol.blog.net.ua/2007/06/14/napysy-i-vyvisky/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jun 2007 07:54:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ahtanka</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Написи і вивіски]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jpol.blog.net.ua/2007/06/14/napysy-i-vyvisky/</guid>
		<description><![CDATA[


&#160;



NAPISY I WYWIESZKI
[Написы и вывешки]
НАДПИСИ И ВЫВЕСКИ


&#160;


Napisy
[написы]
Надписи


Adresat wyjechal
[адрэсат выехал]
Адресат уехал


Bacznos&#8217;c&#8217;!Wysokie napiecie!
[бачнощч высоке напеньче]
Осторожно!Ток высокого напряжения!


Dla kobiet (dla pan)
[для кобет (для пань)]
Для женщин


Dia me,z&#8217;czyzn (dia pano&#8217;w)
[для мэнжчизн (для пануф)]
Для мужчин


Dia niepala,cych
[для непалёнцых]
Для некурящих


Dia pala,cych
[для палёнцых]
Для курящих


Do wynaje,cia
[до вынаенъчя]
Сдаётся


Druki
[друки]
Бланки


Dyzurny ruchu
[дыжурны руху]
Дежурный по станции


Hamulec bezpieczenstwa
[хамулец бэспечэньстфа]
Кран экстренного торможения


Hydrant
[хыдрант]
Пожарный кран


Informacja
[информацйя]
Справочное бюро


Informacje i reklamacje.
[информацйе и рэклямацйе]
Справочное бюро (приём жалоб)


Jechac&#8217; prawa, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table cellpadding="5" width="90%" align="center" border="0">
<tbody>
<tr>
<td>&nbsp;<br />
<table cellspacing="0" cellpadding="5" width="590" align="center" border="1">
<tbody>
<tr>
<td class="br">NAPISY I WYWIESZKI</td>
<td class="br">[Написы и вывешки]</td>
<td class="br">НАДПИСИ И ВЫВЕСКИ</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="99%" colspan="3">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td class="br">Napisy</td>
<td class="br">[написы]</td>
<td class="br">Надписи</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Adresat wyjechal</td>
<td class="t">[адрэсат выехал]</td>
<td class="t">Адресат уехал</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Bacznos&rsquo;c&rsquo;!<br />Wysokie napiecie!</td>
<td class="t" valign="top">[бачнощч высоке напеньче]</td>
<td class="t">Осторожно!<br />Ток высокого напряжения!</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Dla kobiet (dla pan)</td>
<td class="t">[для кобет (для пань)]</td>
<td class="t">Для женщин</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Dia me,z&rsquo;czyzn (dia pano&rsquo;w)</td>
<td class="t">[для мэнжчизн (для пануф)]</td>
<td class="t">Для мужчин</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Dia niepala,cych</td>
<td class="t">[для непалёнцых]</td>
<td class="t">Для некурящих</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Dia pala,cych</td>
<td class="t">[для палёнцых]</td>
<td class="t">Для курящих</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Do wynaje,cia</td>
<td class="t">[до вынаенъчя]</td>
<td class="t">Сдаётся</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Druki</td>
<td class="t">[друки]</td>
<td class="t">Бланки</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Dyzurny ruchu</td>
<td class="t">[дыжурны руху]</td>
<td class="t">Дежурный по станции</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td class="t">Hamulec bezpieczenstwa</td>
<td class="t">[хамулец бэспечэньстфа]</td>
<td class="t">Кран экстренного торможения</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Hydrant</td>
<td class="t">[хыдрант]</td>
<td class="t">Пожарный кран</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Informacja</td>
<td class="t">[информацйя]</td>
<td class="t">Справочное бюро</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Informacje i reklamacje.</td>
<td class="t" valign="top">[информацйе и рэклямацйе]</td>
<td class="t">Справочное бюро (приём жалоб)</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Jechac&rsquo; prawa, strona,</td>
<td class="t">[ехаць право&quot; строно&quot;]</td>
<td class="t">Правостороннее движение</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Jeden kierunek ruchu</td>
<td class="t">[еден керунек руху]</td>
<td class="t">Одностороннее движение</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Kasa bagaz&rsquo;owa</td>
<td class="t">[каса багажова]</td>
<td class="t">Багажная касса</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Kasa biletowa</td>
<td class="t">[каса билетова]</td>
<td class="t">Билетная касса</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Kosz na odpadki</td>
<td class="t">[кош на отпатки]</td>
<td class="t">Урна</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Miejsce dla inwalidy</td>
<td class="t">[мейсцэ для инвалиды]</td>
<td class="t">Место для инвалида</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td class="t">Miejsce dia matki z dzieckiem</td>
<td class="t">[мейсцэ для матки з джецкем]</td>
<td class="t">Место для матери и ребёнка</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Nacisna,c&rsquo;!</td>
<td class="t">[начисноньчь]</td>
<td class="t">Нажать!</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Nie dotykac&rsquo;!</td>
<td class="t">[не дотыкачь]</td>
<td class="t">He дотрагиваться!</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Nie wychylac&rsquo; sie,!</td>
<td class="t">[не выхыляч ше&rdquo;]</td>
<td class="t">He высовываться!</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Ostroz&rsquo;nie!</td>
<td class="t">[острожне]</td>
<td class="t">Осторожно!</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td class="t">Ostroz&rsquo;nie! Swiezo malowane!</td>
<td class="t">[острожне сфежо малёванэ]</td>
<td class="t">Осторожно, покрашено!</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Otwarte tylko w dni powszednie</td>
<td class="t">[отфартэ тылько в дни пофшэдне]</td>
<td class="t" valign="top">работает только в будние дни</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Palenie (surowo) wzbronione</td>
<td class="t" valign="top">[паление (сурово) взбронёнэ]</td>
<td class="t">Курить (строго) воспрещается!</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Pas bezpieczen&rsquo;stwa</td>
<td class="t">[пас бэспечэньстфа]</td>
<td class="t">Спасательный пояс</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Pchnac&rsquo;!</td>
<td class="t">[пхноньч]</td>
<td class="t">Толкнуть!</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Pocia,gna,c&rsquo;!</td>
<td class="t">[почёнгнонч]</td>
<td class="t">Потянуть!</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Poczta lotnicza</td>
<td class="t">[почта лётнича]</td>
<td class="t">Авиапочта</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Posto&rsquo;j wzbroniony!</td>
<td class="t">[постуй взбронёны]</td>
<td class="t">Стоянка запрещена!</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Prosze,</td>
<td class="t">[прошэ&quot;]</td>
<td class="t">Пожалуйста, прошу</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Prosze, dzwonic; pukac</td>
<td class="t">[прошэ&quot; дзвоничь пукачь]</td>
<td class="t">Звоните! Стучите!</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Prosze zachowac&rsquo; cisze,!</td>
<td class="t">[прошэ&quot; заховачь чишэ&quot;]</td>
<td class="t">Соблюдайте тишину!</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Prosze, zarnykac&rsquo; drzwi!</td>
<td class="t">[прошэ&quot; замыкачь джви]</td>
<td class="t">Просят закрывать дверь!</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Przechowalnia bagazu</td>
<td class="t" valign="top">[пшэховальня багажу]</td>
<td class="t">Камера хранения багажа (ручного)</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Przejs&rsquo;cie wzbronione</td>
<td class="t">[пшэйщче взбронёнэ]</td>
<td class="t">Проход воспрещён</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Przyjazd; odjazd pocia,go&rsquo;w</td>
<td class="t" valign="top">[пшияст одъяст noчёнгyф]</td>
<td class="t">Прибытие, отправлеие поездов</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Przyjecie towaru</td>
<td class="t">[пшиеньче товару]</td>
<td class="t">Приём товара</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Przystanek</td>
<td class="t">[пшистанэк]</td>
<td class="t">Остановка</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Przystanek na z&rsquo;a,danie</td>
<td class="t">[пшистанэк на жондане]</td>
<td class="t">Остановка по требованию</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Remanent</td>
<td class="t">[рэманэнт]</td>
<td class="t">Переучёт</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Sto&rsquo;j!</td>
<td class="t">[стуй]</td>
<td class="t">Стоп!</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Szatnia</td>
<td class="t">[шатня]</td>
<td class="t">Гардероб</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">S&rsquo;wietlica</td>
<td class="t" valign="top">[шфетлица]</td>
<td class="t">1) Клуб<br />2) Комната игр (в школе)</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Ulica zamknie,ta</td>
<td class="t">[улица замкнента]</td>
<td class="t">Проезд закрыт</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Uste,p</td>
<td class="t">[устэмп]</td>
<td class="t">Уборная</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Uprasza sie, о zachowanie czystos&rsquo;ci</td>
<td class="t">[упраша ще&rdquo; о заховане чыстощьчи]</td>
<td class="t" valign="top">Соблюдайте чистоту</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Uwaga!</td>
<td class="t">[увага]</td>
<td class="t">Внимание!</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Uwaga; samocho&rsquo;d!</td>
<td class="t" valign="top">[увага самохут]</td>
<td class="t">Берегись автомобиля!<br />(Внимание, автомобиль!)</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Wejs&rsquo;cie</td>
<td class="t">[вэйщче]</td>
<td class="t">Вход</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Wejs&rsquo;cie wzbronione</td>
<td class="t">[вейщче взбронёнэ]</td>
<td class="t">Вход воспрещён</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Woda do picia</td>
<td class="t" valign="top">[вода до пичя]</td>
<td class="t">Вода для питья<br />(Питьевая вода)</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Wste,p wolny</td>
<td class="t">[фстэмп вольны]</td>
<td class="t">Вход свободный</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Wyjs&rsquo;cie</td>
<td class="t">[выйщче]</td>
<td class="t">Выход</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Wyjs&rsquo;cie do miasta</td>
<td class="t">[выйщче до мяста]</td>
<td class="t">Выход в город</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Wypl&rsquo;aty przekazo&rsquo;w pienie,z&rsquo;nych</td>
<td class="t">[выплаты пшэказуф neнё&rdquo;жных]</td>
<td class="t">Выдача денег по почтовым переводам</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Zaje,te</td>
<td class="t">[зае&quot;тэ]</td>
<td class="t">Занято</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Zarezerwowany</td>
<td class="t">[зарэзэрвованы]</td>
<td class="t">Забронировано</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="99%" colspan="3">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td class="br">Szyldy</td>
<td class="br">[шыльды]</td>
<td class="br">Вывески</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Ambulatorium</td>
<td class="t">[амбулятчрьюм]</td>
<td class="t">Амбулатория</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Antykwariat</td>
<td class="t">[антыкфарьят]</td>
<td class="t">Антиквариат</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Apteka</td>
<td class="t">[аптэка]</td>
<td class="t">Аптека</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Artykul&rsquo;y fotograficzne</td>
<td class="t">[артыкулы фотографичнэ]</td>
<td class="t">Фототовары</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Bar</td>
<td class="t">[бар]</td>
<td class="t">Бар (закусочная)</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Bar kawowy</td>
<td class="t">[бар кавовы]</td>
<td class="t">Бар-кофейня (Кафе-бар)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td class="t">Ciastka - Cukiernia</td>
<td class="t">[чястка цукерня]</td>
<td class="t">Пирожные - Кондитерская</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td class="t">CPLiA (Centrala Przemyslu Ludowego i Artystycznego)</td>
<td class="t">[цэпэлья (цэнтраля пшэмыслу людовэго и артыстычнэго)]</td>
<td class="t">Изделия народной и художественной промышленности</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td class="t">Domy Towarowe &bdquo;Centruni&quot;</td>
<td class="t">[домы товаровэ цэнтрум]</td>
<td class="t">Центральные универмаги</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Delikatesy</td>
<td class="t">[дэликатэсы]</td>
<td class="t">Гастроном</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Dentysta</td>
<td class="t">[дэнтыста]</td>
<td class="t">Зубной врач</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Dom Dziecka</td>
<td class="t">[дом джецка]</td>
<td class="t">Детский мир</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Fryzjer</td>
<td class="t">[фрызъер]</td>
<td class="t">Парикмахер</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Gospoda</td>
<td class="t">[господа]</td>
<td class="t">Кафетерий, закусочная</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Kawiarnia</td>
<td class="t">[кавярня]</td>
<td class="t">Кафе</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Krawiec</td>
<td class="t">[кравец]</td>
<td class="t">Портной</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Kwiaciarnia</td>
<td class="t">[кфяцярня]</td>
<td class="t">Цветочный магазин</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Lekarz</td>
<td class="t">[лекаш]</td>
<td class="t">Врач</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Lody</td>
<td class="t">[лёды]</td>
<td class="t">Мороженое</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">MHD (Miejski Handel Deta-liczny)</td>
<td class="t">[эмхадэ (мейски хандэль дэталичны)]</td>
<td class="t">Городская розничная торговля</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">Moda Polska</td>
<td class="t" valign="top">[мода польска]</td>
<td class="t">Ателье мод &bdquo;Польская мода&quot;</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Os&rsquo;rodek Zdrowia</td>
<td class="t">[ощродэк здровя]</td>
<td class="t">Поликлиника - Медпункт</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">PDT (Powszechny Dom Towarowy)</td>
<td class="t">[пэдэтэ (пофшэхны дом товаровы)]</td>
<td class="t" valign="top">Универмаг</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Piwo</td>
<td class="t">[пиво]</td>
<td class="t">Пиво</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Pogotowie ratunkowe</td>
<td class="t">[поготове ратунковэ]</td>
<td class="t">Скорая помощь</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Pralnia chemiczna</td>
<td class="t">[пральня хэмична]</td>
<td class="t">Химчистка</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Przychodnia Lekarska</td>
<td class="t">[пшиходня лекарска]</td>
<td class="t">Поликлиника</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">PSS (Powszechna Spoldzielnia Spoz&rsquo;ywco&rsquo;w)</td>
<td class="t">[пэ-эс-эс (пофшэхна спулдзельня спожифцуф)]</td>
<td class="t" valign="top">Потребительский кооператив</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Restauracja</td>
<td class="t">[рэстаурацья]</td>
<td class="t">Ресторан</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Szpital</td>
<td class="t">[шпиталь]</td>
<td class="t">Больница</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Stacja benzynowa</td>
<td class="t">[стацья бэнзынова]</td>
<td class="t">Бензоколонка</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Winiarnia</td>
<td class="t">[винярня]</td>
<td class="t">Винный погребок</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jpol.blog.net.ua/2007/06/14/napysy-i-vyvisky/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Вимова і транскрипція</title>
		<link>http://jpol.blog.net.ua/2007/06/14/vymova-i-transkryptsiya/</link>
		<comments>http://jpol.blog.net.ua/2007/06/14/vymova-i-transkryptsiya/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jun 2007 07:50:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ahtanka</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Вимова і транскрипція]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jpol.blog.net.ua/2007/06/14/vymova-i-transkryptsiya/</guid>
		<description><![CDATA[При написании мы заменяем специальные польские символы на комбинации латинской буквы и штриха или запятой. А в транскрипции везде, где в польском тексте должна стоять запятая - ставим точку с запятой. &#160; &#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Таким образом, мы записываем:&#160;&#160;&#160; - A,&#160; - C&#8217;&#160; - E,&#160; - L&#8217;&#160; - N&#8217;&#160; - O&#8217;&#160; - S&#8217;&#160; Буквы зет и [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>При написании мы заменяем специальные польские символы на комбинации латинской буквы и штриха или запятой. А в транскрипции везде, где в польском тексте должна стоять запятая - ставим точку с запятой. <br />&nbsp; <br />&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Таким образом, мы записываем:&nbsp;&nbsp;<br />&nbsp;<img alt="" src="http://www.polska.ru/jezyk/images/a_.gif" /> - A,&nbsp;<img height="18" width="26" align="bottom" border="0" alt="" src="http://www.polska.ru/jezyk/images/c_.gif" /> - C&#8217;&nbsp;<img height="18" width="26" border="0" alt="" src="http://www.polska.ru/jezyk/images/e_.gif" /> - E,&nbsp;<img height="18" width="32" border="0" alt="" src="http://www.polska.ru/jezyk/images/l_.gif" /> - L&#8217;&nbsp;<img height="18" width="32" border="0" alt="" src="http://www.polska.ru/jezyk/images/n_.gif" /> - N&#8217;&nbsp;<img height="18" width="32" border="0" alt="" src="http://www.polska.ru/jezyk/images/o_.gif" /> - O&#8217;&nbsp;<img height="18" width="32" border="0" alt="" src="http://www.polska.ru/jezyk/images/s_.gif" /> - S&#8217;&nbsp; <br />Буквы зет и жэт у нас записываются одинаково:&nbsp;<img height="18" width="32" border="0" alt="" src="http://www.polska.ru/jezyk/images/z_.gif" />,&nbsp;<img height="18" width="32" border="0" alt="" src="http://www.polska.ru/jezyk/images/z__.gif" /> - Z&#8217; .&nbsp;<br />&nbsp;</p>
<p align="center"><font color="#0000ff"><strong><font size="2"><span class="br">Произношение</span></font></strong></font></p>
<p align="justify">&nbsp;&nbsp;&nbsp; Мы приводим здесь только основные правила, которые призваны помочь незнающим польского начать разговаривать. На самом деле польское произношение гораздо сложнее, и не слыша живой речи научиться правильно выговаривать шипящие и носовые звуки - невозможно.<br />&nbsp;<br />&nbsp; &nbsp;<strong> Гласные</strong><br />&nbsp; &nbsp; Гласный &laquo;А&raquo; всегда произносится как русское полударное А <br />&nbsp; &nbsp; Гласный &laquo;О&raquo; всегда произносится как русское подударное О. <br />&nbsp; &nbsp; Гласный &laquo;U&raquo; имеет двойное буквенное изображение: &laquo;U&raquo; - &laquo;O&rsquo;&raquo; и произносится как русское У. <br />&nbsp; &nbsp; Гласный &laquo;Е&raquo; произносится как русское ударное Э. Употребляемому в транскрипции русскому е соот-ветствует в польском языке: <br />в начале слова &mdash; &bdquo;ie&quot;. в середине слова &mdash; &bdquo;ie&quot;. Гласный &laquo;I&raquo; произносится как русское И. <br />&nbsp; &nbsp; Гласный &laquo;I&raquo; в начале слова не меняет, в отличие от русского языка, своего качества, т.е. не произ-носится как Ы после слов, оканчивающихся на твёрдые согласные; в середине слова смягчает предыдущий согласный. <br />&nbsp; &nbsp; Гласный &laquo;Y&raquo; произносится всегда как русское Ы. , в транскрипции после ж, ш, щ пишем И.<br />&nbsp;<br />&nbsp; &nbsp; <strong>Носовые гласные: &laquo;A,&raquo;, &laquo;E,&raquo;.</strong> <br />&nbsp; &nbsp; В польском языке имеются носовые гласные. Этих звуков нет а русском языке. Гласные &laquo;A,&raquo;, &laquo;E,&raquo; (носовые) в транскрипции обозначаются согласно с произношением, а именно: (носовые)&nbsp; <br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; о&quot;, э&quot;&nbsp; &nbsp; перед g, k, ch, w, f, z, s, z&rsquo;, s&rsquo; <br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; он, эн&nbsp; - перед d, t, dz, c, dz&rsquo;, сz <br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; ом, эм - перед b, p <br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; онь, энь - перед dz, с&rsquo;.<br />&nbsp; &nbsp; Гласный &laquo;A,&raquo; звучит как среднее между &laquo;ОУ&raquo; и &laquo;ОН&raquo; (&laquo;ЁУ&raquo; и &laquo;ЁН&raquo;) (при этом Н не читается, как в английских окончаниях -ing). После мягких согласных читается как &laquo;ЁН&raquo; (с носовым &laquo;Н&raquo;), после твёрдых - &laquo;ОН&raquo; (с носовым &laquo;Н&raquo;. Сохраняет свой носовой характер в конце слов.<br />&nbsp; &nbsp; Гласный &laquo;E,&raquo; звучит как среднее между &laquo;ЭУ&raquo; и &laquo;ЭН&raquo; (&laquo;ЕУ&raquo; и &laquo;ЕН&raquo;) (правила теже, что и для A,). В разговорной речи &laquo;E,&raquo; в конце слов произносится как чистое Э. <br />&nbsp;<br /><strong>&nbsp; &nbsp; Согласные</strong> <br />&nbsp; &nbsp; Согласные &laquo;В&raquo;, &laquo;Р&raquo;, &laquo;D&raquo;, &laquo;T&raquo;, &laquo;G&raquo;, &laquo;К&raquo;, &laquo;W&raquo;, &laquo;F&raquo;, &laquo;М&raquo;, &laquo;N&raquo; произносятся просто, как русские Б, П, Д, Т, Г, К, В, Ф, М, Н. <br />&nbsp; &nbsp; Согласный &laquo;G&raquo; произносится всегда (также в окончании родительного падежа прилагательных и местоимений) как Г (напр. dobrego [добрэго], а не смягчается, как в русском [добрэво]. <br />&nbsp; &nbsp; Согласные &laquo;С&raquo;, &laquo;Z&raquo;, &laquo;S&raquo; перед гласными а a, e е,&nbsp; o o&rsquo; u y и перед согласными произносятся как русские Ц, З, С. <br />&nbsp; &nbsp; Согласный &laquo;Н&raquo; = &laquo;СН&raquo;, имеющий двоякое письменное изображение, произносится всегда как русское Х. <br />&nbsp; &nbsp; Согласный &laquo;L&rsquo;&raquo; (L с апострофом) звучит как нечто среднее между В и У (очень похоже на произношение английской W). Не сочетается с гласным I. <br />&nbsp; &nbsp; Согласный &laquo;L&raquo; соответствует русскому ЛЬ и не сочетается с гласным Y. (Чистый звук Л в польском языке не встречается - либо В-У, либо ЛЬ.)<br />&nbsp; &nbsp; Согласный &laquo;Z&rsquo;&raquo; (Z с точкой), &laquo;RZ&raquo; (ж), имеющий двоякое письменное изображение, соответствует русскому Ж. Этот звук не сочетается с I. <br />&nbsp; &nbsp; Согласный &laquo;SZ&raquo; произносится как русское Ш и не сочетается с гласным I. <br />&nbsp; &nbsp; Согласный &laquo;DZ&raquo; (ДЗ) является звонким соответ-ствием согласного &laquo;С&raquo; и произносится слитно. <br />&nbsp; &nbsp; Согласный &laquo;СZ&raquo; (Ч) отличается от русского Ч тем, что этот звук всегда твёрдый и не сочетается с I.&nbsp;Поэтому в транскрипции Ч следует читать примерно так, как Ч в русском слове &laquo;лучше, а не как в словах &laquo;часто, человек&raquo; и др. ( Для русского языка довольно трудно представить, как &laquo;Ч&raquo; может быть твёрдым. <img src='http://jpol.blog.net.ua/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> ) <br />&nbsp; &nbsp; Согласный &laquo;DZ&rsquo;&raquo; (Z с точкой), в транскрипции ДЖ, является звонким соответствием согласного &laquo;CZ&raquo;, произно-сится слитно и не сочетается с I. <br />&nbsp; &nbsp; В польском языке часто встречается сочетание согласного &laquo;SZ&raquo; - с согласным &laquo;CZ&raquo;-&laquo;SZCZ&raquo; в транскрипции Щ. Они не сливаются в один звук и произносятся твердо (напр. Deszcz - [дэщч]). Сочетание &laquo;Z&rsquo;DZ&rsquo;&raquo; (обе Z с точкой) является звонким соответствием сочетания &laquo;SZCZ&raquo;. &nbsp; &nbsp; Звук &laquo;J&raquo; соответствует русскому Й. <br />&nbsp; &nbsp; В транскрипции после гласных пишем И, а в начале слова, как и в русском языке е, ё, ю, я. В транскрипции слов, таких, как, напр., racja, kolizja, komisja, <br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &bdquo;cja&quot; обозначаем как цъя [рацъя] <br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &bdquo;zja&quot;&nbsp;- зья [колизья] <br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &bdquo;sja&quot;&nbsp;- сья [комисья].</p>
<p class="t" align="justify">&nbsp; &nbsp; <strong>Мягкость согласных</strong></p>
<p class="t" align="justify">&nbsp;&nbsp;&nbsp; <span class="t">Согласные &laquo;В&raquo;, &laquo;Р&raquo;, &laquo;G&raquo;, &laquo;К&raquo;, &laquo;W&raquo;, &laquo;F&raquo;, &laquo;СН&raquo;, &laquo;М&raquo; так же, как и в русском языке, могут быть мягкими и твёрдыми. Эти согласные могут быть мягкими только перед гласными. Они не могут быть мягкими в конце слова или слога: <br />&nbsp; &nbsp; Перед гласными A, O, E, U (O&rsquo;) мягкость согласных обозначается с помощью буквы &laquo;I&raquo;, которая в этом случае является лишь знаком мягкости согласного. Эти сочетания букв передаются в транскрипции как: Е, Ё, Ю, Я <br />&nbsp; &nbsp; Согласный &laquo;N&rsquo;&raquo; (N с апострофом) произносится как русское НЬ (dzien&rsquo; [джень]). <br />&nbsp; &nbsp; Согласный &laquo;S&rsquo;&raquo; (S с апострофом), в транскрипции щ, мягче (на сколько возможно), чем русское Щ, почти как приблизительно так, как первое СЧ в слове &laquo;счастье&raquo;. Согласный &laquo;Z&raquo; (Z&nbsp; с апострофом) (ЗЬ) является звонким соответ-ствием согласного &laquo;S&rsquo;&raquo;. <br />&nbsp; &nbsp; Согласный &laquo;С&rsquo;&raquo; (C с апострофом) (ЧЬ) произносится немножко мягче, чем русское ТЧЬ <br />(pisac [писач]). <br />&nbsp; &nbsp; Этот согласный произносится примерно так, как русский согласный Ч в словах &laquo;часто, человек&raquo; и др.&nbsp; <br />&nbsp; &nbsp; Согласный &laquo;DZ&rsquo;&raquo; (Z с апострофом) является звонким соответ-ствием согласного &laquo;С&rsquo;&raquo; и произносится слитно. В польском языке встречается сочетание соглас-ных &laquo;S&rsquo;&raquo; и &laquo;C&rsquo;&raquo; - &laquo;S&rsquo;C&rsquo;&raquo;. В этом сочетании оба согласные произносятся чётко и не сливаются. (На самом деле - это самое лёгкое для произношения сочетание: ЩЧ (czes&rsquo;c&rsquo; - [чещч]).) Мягкость согласных в конце слов и перед согласными обозначается в польском языке N&rsquo;, S&rsquo;, Z&rsquo;, C&rsquo;, DZ&rsquo;, в транскрипции пишем нь, щ, жь, ч, джь, а перед гласными для смягчения в польском языке пишется i (ia, ie, io, iu), в транскрипции я, е, ё, ю.<br />&nbsp; &nbsp; В конце слов звонкие произносятся глухо. </span><br />&nbsp;<br /><strong><span class="br">Ударение </span></strong>&nbsp;<br />&nbsp; &nbsp; Это единственное, с чем у вас никогда не возникнет проблем - впольском языке ударение всегда на предпоследнем слоге. (Исключения составляют сложные возвратные глаголы, которых в нашем разговорнике почти нет).&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jpol.blog.net.ua/2007/06/14/vymova-i-transkryptsiya/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Числівники</title>
		<link>http://jpol.blog.net.ua/2007/05/29/chysla/</link>
		<comments>http://jpol.blog.net.ua/2007/05/29/chysla/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 May 2007 21:13:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ahtanka</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Числівники]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jpol.blog.net.ua/2007/05/29/chysla/</guid>
		<description><![CDATA[



ЧИСЛА
LICZBY
[личбы]


Количественные числительные
Liczebniki gtowne
[личэбники глувнэ]


один, одна, одно
Jeden; -na; -nо
[едэн, -на, -но]


два, две
dwa; dwie
[двa, две]


три
trzy
[чши]


четыре
cztery
[чтэры]


пять
pie,c&#8217;
[пеньчъ]


шесть
szes&#8217;c&#8217;
[шещчь]


семь
siedem
[щедэм]


восемь
osiem
[осем]


девять
dzlewie,c&#8217;
[джевеньчь]


десять
dziesie,c&#8217;
[джесеньчь]


одиннадцать
jedenas&#8217;cie
[едэнащче]


двенадцать
dwanas&#8217;cie
[дванащче]


тринадцать
trzynas&#8217;cie
[тшинащче]


четырнадцать
czternas&#8217;cie
[чтэрнащче]


пятнадцать
pie,tnas&#8217;cie
[пе&#8221;тнащче]


шестнадцать
szesnas&#8217;cle
[шэснащче]


семнадцать
siedemnas&#8217;cie
[щедэмнащче]


восемнадцать
osiemnas&#8217;cie
[ощемнащьче]


девятнадцать
dziewie,tnas&#8217;cie
[джеве&#8221;тнащьче]


двадцать
dwadzies&#8217;cia
[дваджещчя]


двадцать один
dwadzies&#8217;cia jeden
[дваджещчя едэн]


двадцать два
dwadzies&#8217;cia dwa
[дваджещчя два]


тридцать
trzydzies&#8217;ci
[чшиджещчи]


сорок
czterdzies&#8217;ci
[чтэрджещчи]


пятьдесят
pie,c&#8217;dzlesia,t
[пеньчджесёнт]


шестьдесят
szes&#8217;c&#8217;dzlesia,t
[щещчджесёнт]


семьдесят
siedemdziesia,t
[щедэмджесёнт]


восемьдесят
osiemdziesia,t
[ощемджещёнт]


девяносто
dziewie,c&#8217;dziesia,t
[джевеньчьджещёнт]


сто
sto
[сто]


сто один
sto jeden
[cтo едэн]


сто десять
sto dziesie,c&#8217;
[сто джещеньчь]


сто одиннадцать
sto jedenas&#8217;cie
[cтo едэнащьче]


двести
dwies&#8217;cie
[двещче]


триста
trzysta
[тшиста]


четыреста
czterysta
[чтэрыста]


пятьсот
pie,c&#8217;set
[пеньчьсэт]


шестьсот
szes&#8217;c&#8217;set
[щэщчьсэт]


семьсот
siedemset
[щедэмсэт]


восемьсот
osiemset
[ощемсэт]


девятьсот
dziewie,c&#8217;set
[джевеньчьсэт]


тысяча
tysia,c
[тыщёнц]


тысяча один
tysia,c jeden
[тыщёнц едэн]


две, три, четыре тысячи
dwa; trzy; cztery tysia,ce
[два, тши, чтэры тыщёнцэ]


пять, шесть тысяч и т.д.
pie,c&#8217;; szes&#8217;c&#8217; tysiecy ltd.
[пенчь, шэщчь тыщёнцы]


миллион
milion
[мильон]


два, три, четыре миллиона
dwa; trzy; cztery mlllony
[два, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
<table cellspacing="0" cellpadding="5" align="center" border="1">
<tbody>
<tr>
<td class="br" width="33%">ЧИСЛА</td>
<td class="br" width="33%">LICZBY</td>
<td class="br" width="33%">[личбы]</td>
</tr>
<tr>
<td class="br">Количественные числительные</td>
<td class="br" valign="top">Liczebniki gtowne</td>
<td class="br" valign="top">[личэбники глувнэ]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">один, одна, одно</td>
<td class="t">Jeden; -na; -nо</td>
<td class="t">[едэн, -на, -но]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">два, две</td>
<td class="t">dwa; dwie</td>
<td class="t">[двa, две]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">три</td>
<td class="t">trzy</td>
<td class="t">[чши]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">четыре</td>
<td class="t">cztery</td>
<td class="t">[чтэры]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">пять</td>
<td class="t">pie,c&rsquo;</td>
<td class="t">[пеньчъ]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">шесть</td>
<td class="t">szes&rsquo;c&rsquo;</td>
<td class="t">[шещчь]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">семь</td>
<td class="t">siedem</td>
<td class="t">[щедэм]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">восемь</td>
<td class="t">osiem</td>
<td class="t">[осем]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">девять</td>
<td class="t">dzlewie,c&rsquo;</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[джевеньчь]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">десять</td>
<td class="t">dziesie,c&rsquo;</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[джесеньчь]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">одиннадцать</td>
<td class="t">jedenas&rsquo;cie</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[едэнащче]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">двенадцать</td>
<td class="t">dwanas&rsquo;cie</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[дванащче]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">тринадцать</td>
<td class="t">trzynas&rsquo;cie</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[тшинащче]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">четырнадцать</td>
<td class="t">czternas&rsquo;cie</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[чтэрнащче]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">пятнадцать</td>
<td class="t">pie,tnas&rsquo;cie</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[пе&rdquo;тнащче]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">шестнадцать</td>
<td class="t">szesnas&rsquo;cle</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[шэснащче]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">семнадцать</td>
<td class="t">siedemnas&rsquo;cie</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[щедэмнащче]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">восемнадцать</td>
<td class="t">osiemnas&rsquo;cie</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[ощемнащьче]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">девятнадцать</td>
<td class="t">dziewie,tnas&rsquo;cie</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[джеве&rdquo;тнащьче]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">двадцать</td>
<td class="t">dwadzies&rsquo;cia</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[дваджещчя]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">двадцать один</td>
<td class="t">dwadzies&rsquo;cia jeden</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[дваджещчя едэн]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">двадцать два</td>
<td class="t">dwadzies&rsquo;cia dwa</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[дваджещчя два]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">тридцать</td>
<td class="t">trzydzies&rsquo;ci</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[чшиджещчи]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">сорок</td>
<td class="t">czterdzies&rsquo;ci</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[чтэрджещчи]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">пятьдесят</td>
<td class="t">pie,c&rsquo;dzlesia,t</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[пеньчджесёнт]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">шестьдесят</td>
<td class="t">szes&rsquo;c&rsquo;dzlesia,t</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[щещчджесёнт]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">семьдесят</td>
<td class="t">siedemdziesia,t</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[щедэмджесёнт]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">восемьдесят</td>
<td class="t">osiemdziesia,t</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[ощемджещёнт]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">девяносто</td>
<td class="t">dziewie,c&rsquo;dziesia,t</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[джевеньчьджещёнт]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">сто</td>
<td class="t">sto</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[сто]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">сто один</td>
<td class="t">sto jeden</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[cтo едэн]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">сто десять</td>
<td class="t">sto dziesie,c&rsquo;</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[сто джещеньчь]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">сто одиннадцать</td>
<td class="t">sto jedenas&rsquo;cie</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[cтo едэнащьче]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">двести</td>
<td class="t">dwies&rsquo;cie</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[двещче]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">триста</td>
<td class="t">trzysta</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[тшиста]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">четыреста</td>
<td class="t">czterysta</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[чтэрыста]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">пятьсот</td>
<td class="t">pie,c&rsquo;set</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[пеньчьсэт]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">шестьсот</td>
<td class="t">szes&rsquo;c&rsquo;set</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[щэщчьсэт]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">семьсот</td>
<td class="t">siedemset</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[щедэмсэт]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">восемьсот</td>
<td class="t">osiemset</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[ощемсэт]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">девятьсот</td>
<td class="t">dziewie,c&rsquo;set</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[джевеньчьсэт]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">тысяча</td>
<td class="t">tysia,c</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[тыщёнц]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">тысяча один</td>
<td class="t">tysia,c jeden</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[тыщёнц едэн]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">две, три, четыре тысячи</td>
<td class="t">dwa; trzy; cztery tysia,ce</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[два, тши, чтэры тыщёнцэ]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">пять, шесть тысяч и т.д.</td>
<td class="t">pie,c&rsquo;; szes&rsquo;c&rsquo; tysiecy ltd.</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[пенчь, шэщчь тыщёнцы]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">миллион</td>
<td class="t">milion</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[мильон]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">два, три, четыре миллиона</td>
<td class="t">dwa; trzy; cztery mlllony</td>
<td valign="top" width="34%">[два, тши, чтэры мильоны]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">пять, шесть миллионов</td>
<td class="t">pie,c&rsquo;; szes&rsquo;c&rsquo; millono&rsquo;w</td>
<td class="t" valign="top" width="34%">[пеньчь шэщчь мильонуф]</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="101%" colspan="3">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td class="br" valign="top" width="34%">Порядковые числительные</td>
<td class="br" valign="top" width="34%">Liczebniki porza,dkowe</td>
<td class="br" valign="top">[личебники пожонтковэ]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">первый, -ая, -ое</td>
<td class="t">pierwszy; pierwsza; pierwsze</td>
<td class="t">[перфши, перфша, перфше]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">второй, -ая, -ое</td>
<td class="t">drugi; -a; -е</td>
<td class="t">[други, -а, -э]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">третий, третья, -е</td>
<td class="t">trzeci; -a; -е</td>
<td class="t">[тшечи, чшэчя, -э]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">четвёртый, -ая, -ое</td>
<td class="t">czwarty; -a; -е</td>
<td class="t">[чфарты, -а, -э]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">пятый, -ая, -ое</td>
<td class="t">pia,ty; -a; -е</td>
<td class="t">[пёнты, -а, -э]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">шестой, -ая, -ое</td>
<td class="t">szo&rsquo;sty; -a; -е</td>
<td class="t">[шусты, -а, -э]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">седьмой, -ая, -ое</td>
<td class="t">sio&rsquo;dmy; -a; -е</td>
<td class="t">[щюдмы, -а, -э]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">восьмой, -ая, -ое</td>
<td class="t">o&rsquo;smy; -a; -е</td>
<td class="t">[усмы, -а, -э]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">девятый, -ая, -ое</td>
<td class="t">dziewia,ty; -a; -е</td>
<td class="t">[джевёнты, -а, -э]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">десятый, -ая, -ое</td>
<td class="t">dziesia,ty; -a; -е</td>
<td class="t">[джещёнты, -а, -э]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">одиннадцатый, -ая, -ое</td>
<td class="t">jedenasty; -a; -е</td>
<td class="t">[едэнасты, -а, -э]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">двадцатый, -ая, -ое</td>
<td class="t">dwudziesty; -a; -е</td>
<td class="t">[двуджесты, -а, -э]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">двадцать первый</td>
<td class="t">dwudziesty pierwszy</td>
<td class="t">[двуджесты перфши]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">двадцать второй</td>
<td class="t">dwudztesty drugi</td>
<td class="t">[двуджесты други]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">сотый</td>
<td class="t">setny</td>
<td class="t">[сэтны]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">тысячный</td>
<td class="t">tysie,czny</td>
<td class="t">[тыщёнцны]</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="99%" colspan="3">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td class="br">Собирательные числителые</td>
<td class="br">Liczebniki zbiorowe</td>
<td class="br">[личебники збёровэ]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">оба, обе</td>
<td class="t">obaj; obydwaj; obie</td>
<td class="t">[обай, обыдвай, обе]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">двое, четверо</td>
<td class="t">dwoje; czworo</td>
<td class="t">[двойе, чфоро]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">тридцать</td>
<td class="t">trzydziescioro</td>
<td class="t">[чшиджещчёро]</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="99%" colspan="3">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td class="br">Дробные числительные</td>
<td class="br">Liczebniki ul&#8217;amkowe</td>
<td class="br">[личебники уламковэ]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">две третьих</td>
<td class="t">dwie trzecie</td>
<td class="t">[две чшэче]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">три десятых</td>
<td class="t">trzy dziesia,te</td>
<td class="t">[чши джещёнтэ]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">пять восьмых</td>
<td class="t">pie,c&#8217; o&rsquo;smych</td>
<td class="t">[пеньчь усмых]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">одна пятая</td>
<td class="t">1/5, jedna pia,ta</td>
<td class="t">[една пёнта]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">пять восьмых</td>
<td class="t">5/8, piec o&rsquo;smych</td>
<td class="t">[пеньчъ усмых]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">одна десятая</td>
<td class="t">jedna dziesia,ta</td>
<td class="t">[една джещёнта]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">одна сотая</td>
<td class="t">1/100, jedna setna</td>
<td class="t">[една сэтна]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">полтора</td>
<td class="t">po&rsquo;l&rsquo;tora</td>
<td class="t">[пултора]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">полтора часа</td>
<td class="t">po&rsquo;l&rsquo;torej godziny</td>
<td class="t">[пулторэй годжины]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">два с половиной года</td>
<td class="t">dwa i po&rsquo;l&rsquo; roku</td>
<td class="t">[два и пул року]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">час и пятнадцать минут</td>
<td class="t">godzina i kwadrans</td>
<td class="t">[годжина и квадранс]</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="99%" colspan="3">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td class="br">Арифметические действия</td>
<td class="br" valign="top">Dzial&rsquo;ania ariytmityczne</td>
<td class="br" valign="top">[джялания арытмэтычнэ]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Сложение, вычитание</td>
<td class="t">dodawanie; odejmowanie</td>
<td class="t">[додавание, одеймование]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">Умножение, деление</td>
<td class="t">mnoz&#8217;enie; dzielenie</td>
<td class="t">[множэне, джелене]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t">1+ 2 = 3</td>
<td class="t">jeden plus dwa ro&rsquo;wna sie, trzy</td>
<td class="t">[едэн плюс два рувна ще&rdquo; чши]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">6 &ndash; 4 = 2</td>
<td class="t">szes&rsquo;c&rsquo; minus cztery ro&rsquo;wna sie, dwa</td>
<td class="t">[шэщч минус чтэры рувна ще&rdquo; два]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">8 x 3 = 24</td>
<td class="t">osiem razy trzy ro&#8217;wna sie, dwadzies&rsquo;cia cztery</td>
<td class="t">[ощем разы чши рувна ще&rdquo; дваджещчя чтэры]</td>
</tr>
<tr>
<td class="t" valign="top">18 : 6 = 3</td>
<td class="t">osiemnas&rsquo;cie dzielone przez szes&rsquo;c&rsquo; ro&#8217;wna sie trzy</td>
<td class="t">[осемнащче дзелёнэ пшэс шэщчь рувна ще&rdquo; чш</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jpol.blog.net.ua/2007/05/29/chysla/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
